Sixth Step
Last remote exchanges before the Roman meeting
Hello everyone !
Before we head to Rome, here's a quick message to understand our current progression on the documentary :
- Since the beginning if the writing, we had a few propositions from different countries. It leads us to a main idea of the path and general direction/tone of the script. We tried to do something with what was sent, but some materials has been cut or simplified, due to our possibilities.
- However, we lack of some informations from Latvia and Romania ; we tried to put some mains ideas, but if these countries have ones that they didn't share for the moment, share them at Rome with us !
- At Rome, the need is to shoot the missing scenes of the town, which are very important for the documentary ; in the best case those were the only ones we needed at last to collect all the filming material. But for something as specific as the subject of the Roman Empire, it will be asked to shoot a few ones in your respective countries.
- You can share all the materials you already have ! It is essential to gather our thoughts in the final step- the editing.
That's it ! Feel free to use the Drive to put any new ideas or your thoughts.
Have a nice day,
Pour le comité de pilotage, Mathilda.
Avant de partir pour Rome, voici un petit message pour vous informer de l'avancement de l'écriture du documentaire (sous-projet TERMINIS MUNDI) :
- Depuis les débuts de la phase d'écriture, nous avons reçu plusieurs propositions de narration de la part des différents pays. On a défini à partir de ces matériaux ce que seraient l'idée principale et le ton général du scénario.
Pour y parvenir, nous avons essayé d'exploiter tous les éléments reçus, mais certains ont dû être coupés ou simplifiés, faute de moyens.
- Il nous manque cencore des contributions possibles de la Lettonie et la Roumanie. Nous avons bâti les grandes lignes d'un scénario, mais si les équipes de Cesme et Cluj-Napoca ont des ssuggestions complémentaires à transmettre (qu'ils n'auraient mis au point mais pas encore partagée) qu'elles n'hésitent pas à nous les communiquer à Rome !
- Durant C5, nous devrons tourner les scènes manquantes de la ville, qui sont essentielles pour le documentaire. Idéalement, il s'agirait des seules scènes nécessaires pour compléter le matériel de tournage. Mais il vous sera demandé de tourner quelques scènes supplémentaires, après la mobilité, dans vos pays respectifs.
- Vous pouvez partager tous les documents video que vous possédez déjà ! Ils sont indispensables pour que nous puissions finaliser le montage. A transmettre au coordianteur par What'sapp ou mail enuitilsant le service gratuit We Transfer) lequel diffuse les rushes sur LegendE+
Pensez à y déposer vos nouvelles idées ou vos réflexions sur notre OneDrive.
Synopsis : travelling on roads, from the old Roman Empire to modern times.
As a reminder, the aim is to produce a non-fiction work, meaning the film must include interviews and/or reports on real situations and also adhere to the application guidelines (for example, regardless of the specific borders the students freely choose to explore in the film, they must address the situation of migrants in the documentary). Discussions will focus on using previously shared videos as raw footage for integration into the film – this selection process can be prepared in advance.
Rappel il s'agit de produire une oeuvre non, fictionnelle dans la mesure où le film doit montrer des interviews et/ou des reportage sur des situations réelles et respecter par ailleurs les engagements de la candidature (par exemple ; quelles que soient les frontières que les élèves ont librement choisii de scruter au travers du film, ils doivent évoquer dans le documentaire la situation des migrants). On débatta des vidéos déjà partagées à utiliser comme rushes pour les intégrer dans le film - ce travail de sélection peut être préparé en amont.
Pendant que des élèves seront mobilisés pour tourner les scènes (comme acteurs, figutrants ou preneurs d'images et de sons) d'autres, en nombre variable porraient se trouver désoeuvrés. Ils chercheront donc à interviewer et/ou filmer des étrangers en Italie (touriste o u immigrés) puisque la renontre italienne est tournée vers cette dimension de l'étude des flux (à Lisbone, on était focalisée tout au contraire sur le départ des Européens et leur rôle dans les grandes explorations). Ces vidéos doivent etre collectées et mutualisées.
While some students will be involved in filming scenes (as actors, extras, or camera and sound recordists), others, in varying numbers, may find themselves idle. They will therefore seek to interview and/or film foreigners in Italy (tourists or immigrants), since the Italian meeting focuses on this aspect of the study of migration flows (in Lisbon, the focus was quite the opposite: on the departure of Europeans and their role in the great explorations). These videos must be collected and shared.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire